JUDAISMO HUMANISTA

O Judaismo Humanista é a pratica da liberdade e dignidade humana

10 de dezembro de 1920 Nasceu Clarice Lispector
Clarice Lispector 1920–1977 por Nelson H. Vieira
Em 1921, Clarice Lispector emigrou da Ucrânia para o Nordeste do Brasil aos dois meses de idade. Seu romance de estreia, Near to the Wild Heart (1943), recebeu aclamação nacional. Enquanto vivia no exterior, Lispector escreveu e publicou dois romances, The Candelabrum (1946) e The Sisieged City (1949). Em Washington, DC, ela trabalhou em sua coleção de contos Family Ties (1960) e completou seu longo romance existencial, The Apple in the Dark (1961) .Da década de 1960 até sua morte em 1977, ela escreveu seis romances, sete coletâneas de contos, quatro livros infantis e muitas crônicas, tornando-se a mais destacada escritora brasileira e latino-americana de sua geração. As obras de Lispector foram amplamente traduzidas e elogiadas internacionalmente, colocando seus escritos com nomes como Virginia Woolf e James Joyce.
Infância e Imigração para o Brasil
Clarice Lispector nasceu em 10 de dezembro de 1920, em Tchetchelnik, Ucrânia (Rússia), filha dos emigrantes judeus Marieta (1889–1930) e Pedro (Pinkhas) Lispector (1885–1940), que fugiam dos pogroms com suas duas filhas, Elisa e Tânia. Viajando de navio, chegaram ao subdesenvolvido Nordeste brasileiro em 1921, quando Clarice tinha apenas dois meses. Mais tarde na vida, Lispector frequentemente falava sobre ter nascido em “vôo” e como isso afetou seu sentimento de não pertencer, especialmente a si mesma. Em 1925, a família mudou-se para Recife, a maior cidade do litoral nordestino. Marieta, mãe e dona de casa, uma mulher doente, morreu em 1930, quando Clarice tinha nove anos. Em 1933, Pedro e suas três filhas mudaram-se para o Rio de Janeiro, onde se estabeleceu a segunda filha, Tânia Lispector Kaufmann (n. 1915). A mais velha, Elisa Lispector (1911–1989), tornou-se um escritor nacionalmente conhecido de ficção psicológica e um romance semi-autobiográfico In Exile (1948) sobre uma família judia não muito diferente dos Lispector. Embora o iídiche fosse a língua falada em casa, Clarice, como a caçula, falava apenas o português brasileiro, sua primeira língua, apesar da nacionalidade russa que abandonou quando se naturalizou brasileira em 1943.
De 1930 a 1931, Lispector frequentou a escola hebraico-iídiche-brasileira em Recife, onde teve um bom desempenho, assim como em todas as escolas que frequentou. O pai de Clarice, um homem inteligente que lia a Bíblia regularmente e amava livros e música, foi primeiro um mascate ( clientelchick ) e depois um comerciante que tinha que sustentar sua família em vez de seguir seu próprio amor pelo estudo. Segundo sua filha Tânia Kaufman, Pedro Lispector era um homem muito progressista, possuidor de muita cultura bíblica, conhecia muito bem o iídiche e lia regularmente o jornal iídiche nova-iorquino Der Tog. Consequentemente, os Lispector levaram um estilo de vida familiar “iídiche” durante a infância de Clarice, até a morte de sua mãe. Pedro, falecido em 1940, estimulou a motivação das filhas para o sucesso, mas não viveu para ver seus feitos: os três viraram escritores, dois de ficção e um de livros técnicos. Relembrando os primeiros anos de dificuldades econômicas da família no Nordeste, Lispector freqüentemente expressava sua empatia pelas massas empobrecidas do Brasil.
Crítica Literária e Aclamação
Veja também:
Yara Bernette (Bernette Epstein)
Enciclopédia : Brasil, Contemporâneo
Muitas críticas à reticência de Lispector sobre sua herança judaica decorrem de sua rápida assimilação à cultura brasileira e da ausência de referências judaicas na maior parte de sua obra. Embora o intenso espírito nacionalista do Brasil nas décadas de 1930 e 1940 e o clima de anti-semitismo, fascismo e xenofobia esporádicos possam ter contribuído para que ela não exibisse publicamente suas raízes, estudos recentes revelam que há de fato um forte impulso judaico em seu trabalho, embora contraste com as narrativas abertamente motivadas pela etnia escritas por vozes de imigrantes. Sua ficção não era nem étnica nem naturalista. Ela resistiu à categorização e até rejeitou o rótulo de feminista, apesar da predominância de personagens femininas em sua ficção. Destacada escritora brasileira e latino-americana de sua geração, Clarice Lispector escreveu obras liricamente inspiradoras, empregando um uso original da linguagem e revelando uma intensa busca pela compreensão dos enigmas da existência, dos problemas do eu e da subjetividade, bem como da diferença de identidade e da condição de exílio psicológico e espiritual. Ela também experimentou diferentes formas de romance, extensos monólogos interiores e técnicas narrativas como fluxo de consciência que levaram a comparações com os modernistas Virginia Woolf e James Joyce.
Educação e início de carreira
Lispector começou a escrever histórias ainda adolescente. Estudou direito penal na Escola Nacional de Direito do Rio de Janeiro de 1940 a 1943, enquanto trabalhava como copidesque e depois jornalista em vários jornais cariocas e também no jornal universitário estudantil, no qual publicou algumas matérias. Lispector formou-se, mas nunca exerceu a advocacia. Durante um período de dez meses, começando em 1942, ela escreveu febrilmente seu primeiro romance, Near to the Wild Heart, publicado em 1943, ano em que se casou com Maury Gurgel Valente, um de seus colegas de curso de direito, que se tornou diplomata brasileiro em 1944. Nesse ano, o casal deixou o Rio para uma missão de seis meses no norte do Brasil, seguido de uma série de cargos internacionais que os afastaram do Brasil entre 1944 e 1959, exceto por curtas visitas anuais.
Premiado com o prestigioso prêmio nacional Graça Aranha de ficção em 1944, o primeiro romance de Lispector, aparentemente autobiográfico em parte, foi anunciado pelo renomado crítico brasileiro Antonio Candido como “uma tentativa impressionante de levar nosso estilo de linguagem desajeitado a domínios pouco explorados, forçando-o a se adaptar a um modo de pensar cheio de mistério.” Essa forma de pensar foi posteriormente rotulada pela crítica Olga de Sá como “questionamento ontológico”, já evidente na busca identitária de sua primeira protagonista feminina, Joana, cuja personagem e busca se fundem com o próprio processo narrativo, questionando assim a relação entre a realidade e ficção/linguagem ou ser e consciência, como exemplificado nestas palavras do narrador, GH: “Viver não é coragem, saber que você está vivendo, isso é coragem”.
Vida no exterior e escritos posteriores
Durante seu período no exterior na Itália, Suíça e Inglaterra, com viagens para a França e Espanha, Lispector cumpriu as funções de esposa de um diplomata, mas foi infeliz nessa função; como afirmou um de seus amigos na época de sua morte: “Ela era antidiplomática. Isso foi engraçado porque ela se casou com um diplomata... Sem falso refinamento. Ela não colocou ares. Ela era incapaz de ser convencional. Seu primeiro filho, Pedro, nasceu em Berna em 1948 e seu segundo filho, Paulo, em 1953 em Washington, DC, onde a família residiu de 1952 a 1959. Como resultado de sua carreira florescente, problemas no casamento levaram Lispector a voltou ao Rio com seus dois filhos em 1959 e esta mudança resultou na separação judicial do casal em 1968. Enquanto na Europa Lispector escreveu e publicou dois romances, O Candelabro (1946) e The Besieged City (1949), que tratam respectivamente da “auto-iluminação” de uma jovem e da consciência e pulsão de uma mulher. Esses romances não exibem referências judaicas abertas nem sua reação ao Holocausto. Enquanto alguém se pergunta como deve ter sido ser uma mulher judia vivendo na Europa no final da Segunda Guerra Mundial, apenas A Cidade sitiada contém uma narrativa alegoricamente disfarçada sobre um clima fortemente machista que poderia evocar o terror nazista.
Mais tarde, durante sua estada em Washington, Lispector trabalhou em sua famosa coletânea de contos Family Ties, que retratava os laços sociais e familiares que muitas vezes unem e sufocam as mulheres, especialmente esposas e mães de classe média. Ela também completou muitos rascunhos de seu longo romance existencial, The Apple in the Dark . Ambas as obras, publicadas respectivamente em 1960 e 1961, ganharam prestigiosos prêmios literários. As décadas de 1960 e 1970 foram períodos produtivos para Lispector — seis romances, sete coletâneas de contos e quatro livros infantis. Obrigada pela necessidade econômica de trabalhar regularmente como jornalista, escreveu uma coluna semanal para o jornal diário nacional O Jornal do Brasil, entre agosto de 1967 e dezembro de 1973. Conhecidas como crônicas (crônicas), essas peças anedóticas às vezes incluíam pedaços de seus romances e histórias. Essas “conversas de sábado”, como ela as chamava, foram posteriormente compiladas em um volume de 781 páginas, Descobrindo o Mundo , publicado em 1984 e, em versão resumida, Crônicas Selecionadas , em 1996. Exceto algumas pequenas viagens turísticas e Em uma visita de retorno à cidade de sua infância no Nordeste um ano antes de morrer, Lispector fez do Rio de Janeiro sua casa até sua morte de câncer em 9 de dezembro de 1977.
Legado Literário
O universo discursivo de Lispector deriva em parte de sua sensibilidade judaica, que sutilmente entrelaça metáforas e motivos que refletem as experiências judaicas bíblicas e diaspóricas. Em A Paixão Segundo GH, Lispector faz seu narrador sofrer alteridade cultural e ontológica ao se valer do deserto como um espaço figurativo de deslocamento para evocar a luta não religiosa pela redenção ou paixão espiritual. O seguinte trecho desse romance demonstra a luta de marchar metaforicamente pelo deserto e ironicamente sem uma estrela para guiá-la até encontrar o cofre: “E no cofre, o brilho da glória, o segredo escondido. (…) Não havia encontrado uma resposta humana para o enigma. Mas muito mais, muito mais: eu havia encontrado o próprio enigma.” GH embarca assim em uma “viagem interior” que irá desmantelar sua identidade única/igual construída, egocêntrica de subjetividade limitada e levá-la aos níveis profundos estruturais e expansivos da vida. Além disso, A Metamorfose , já que o protagonista passa por uma significativa “mudança” de consciência, ainda que momentânea. Aqui Lispector está “literalmente comendo” Kafka para dramatizar a metamorfose da perspectiva sobre a existência humana através da escrita.
Sua coleção de histórias menos líricas, mas incisivas, The Stations of the Body, chocou críticos e muitos leitores por suas referências abertamente sexuais e eróticas ao corpo, que questionam diretamente os deveres da maternidade e a repressão sexual de todas as mulheres, jovens e velhas. . O último livro de Lispector, A Hora da Estrela, novela publicada um mês antes de sua morte, apresentou ao público um “novo” lado, tratando de temas sociológicos de opressão econômica e social por meio de uma personagem feminina pobre, mal-educada e pouco heróica, Macabéa, batizada em homenagem aos heróicos macabeus. Por inversão, Lispector cria uma voz narrativa complexa que é ironicamente masculina, mas com simpatia feminina para dramatizar não apenas a opressão patriarcal e socioeconômica, mas também como a resistência nada heróica de Macabéa contra todas as adversidades, até mesmo a morte, representa a “centelha” da vida que é tão frequentemente ignorado e violado pelos privilegiados do mundo. É essa centelha que caracteriza Clarice Lispector como autora e mulher de espírito.
Obras selecionadas de Clarice Lispector
Em português
Perto do coração selvagem (1943).
O Candelabro (1946).
A cidade sitiada (1949).
Algumas histórias (1952).
Laços de família (1960).
A Maçã no Escuro (1961).
A Paixão Segundo GH (1964).
A Legião Estrangeira (1964).
Um aprendizado ou o livro das delícias (1969).
O Fluxo da Vida (1973).
As Estações do Corpo (1974).
Onde você estava à noite (1974).
A Hora da Estrela (1977).
Um sopro de vida (1978).
À descoberta do mundo (1984).
Crônicas Selecionadas (1992).
Traduções
A Maçã no Escuro , traduzido por Gregory Rabassa. Nova York: 1995.
Family Ties , traduzido por Giovanni Pontiero. Austin: 1972.
A Hora da Estrela , traduzido por Giovanni Pontiero. Nova York: 1992.
Perto do Coração Selvagem , traduzido por Giovanni Pontiero. Nova York: 1990.
A Paixão Segundo GH , traduzido por Ronald W. Sousa. Mineápolis: 1988.
The Stream of Life , traduzido por Elizabeth Lowe e Earl Fitz. Mineápolis: 1989.
Bibliografia
FERREIRA, Teresa Cristina Montero. Eu Sou Uma Pergunta: Uma Biografia de Clarice Lispector. Rio de Janeiro: 1999.
Gotlib, Nádia Battella. Clarice: Uma Vida Que Se Conta. São Paulo: 1995.
Varin, Claire. Clarice Lispector: Rencontres Brésiliennes. Quebeque: 1987.
BIBLIOGRAFIA ANOTADA
CIXOUS, Hélène. Lendo Com Clarice Lispector . Minneapolis: 1990.
Da autoria do estudioso que promoveu a “écriture female”, este volume contém uma série de textos selecionados dos seminários de Cixous sobre Lispector dados na Université de Paris em Saint Denis e na Université de Philosophie entre 1980 e 1985. Eles demonstram a influência de Lispector sobre o desenvolvimento da crítica e centram-se nos debates e questionamentos do sujeito racional cartesiano face à experiência feminina.
Fitz, Conde E. Clarice Lispector . Boston: 1985.
Como um dos volumes da Twayne's World Authors Series sobre literatura latino-americana, este texto é uma introdução útil a Clarice Lispector para estudantes e também para estudiosos. Com uma concisa “Bibliografia Selecionada” de fontes primárias e secundárias, este estudo também contém antecedentes biográficos, o lugar de Lispector na Literatura Brasileira, suas técnicas narrativas e análises de seus principais romances e coletâneas de contos.
Marting, Diane E., ed. Clarice Lispector: uma biobibliografia . Westport, Connecticut: 1993.
Um trabalho crítico abrangente contendo uma biografia concisa, uma bibliografia das obras do autor, capítulos analíticos individuais dedicados a cada obra de ficção com uma bibliografia anotada para cada título original, traduções e estudos críticos. Uma importante obra de referência para leitores e estudiosos interessados ​​na escrita de Lispector.
Peixoto, Marta. Ficções Apaixonantes: Gênero, Narrativa e Violência em Clarice Lispector . Minneapolis: 1994.
Como uma contribuição aos estudos feministas sobre Clarice Lispector, este estudo crítico é um tratamento bem escrito sobre gênero, poder feminino, violência textual e narrativa em várias das obras mais conhecidas de Lispector— Near to the Wild Heart, Laços de Família, A Corrente da Vida, As Estações do Corpo e a Hora da Estrela . Uma obra crítica incisiva que manifesta uma abordagem teórica clara e acessível da prosa de Lispector.
Vieira, Nelson H. “Clarice Lispector: Um impulso judaico e uma profecia da diferença.” In Vieira, Nelson H. Vozes Judaicas na Literatura Brasileira . Gainesville, Flórida: 1995, 100–150.
Um capítulo sobre as inovações de CL na literatura e como elas se relacionam com sua herança judaica. Contendo informações biográficas sobre sua experiência judaica e opiniões críticas sobre seus principais romances e histórias, este estudo enfoca os motivos judaicos em sua escrita, bem como seus dons como profeta literário que sinalizou insights sobre a consciência humana e a relação entre linguagem e existência.
Vieira, Nelson H.. “O universo judaico de Clarice Lispector: a paixão em busca da identidade narrativa.” In Agosín, Marjorie, ed. Paixão, memória e identidade: escritoras judias latino-americanas do século XX . Albuquerque: 1999, 85–113.
Este artigo trata diretamente da hermenêutica judaica em relação à obra de Lispector, especificamente, o romance A Paixão Segundo GH . O artigo também contém dados biográficos sobre o contexto judaico de sua vida e família. Também são exploradas as bases espirituais e linguísticas de sua escrita.

Exibições: 50

© 2024   Criado por Jayme Fucs Bar.   Ativado por

Badges  |  Relatar um incidente  |  Termos de serviço