JUDAISMO HUMANISTA

O Judaismo Humanista é a pratica da liberdade e dignidade humana

Tristes días hemos pasado en nuestro hermoso país. Recordamos a nuestros parientes masacrados en la Shoá, lloramos por nuestros familiares y amigos caídos en defensa de nuestro Estado restaurado y nos alegramos por este extraordinario país. Pero esa alegría se corta cuando vemos que podemos destruir los logros excepcionales de nuestra patria. La lucha por nuestra independencia no ha terminado, y no solamente por el enemigo externo, sino también por los enemigos internos que pueden ser peores que los de afuera.
Uno de esos enemigos internos es la intolerancia hacia todo aquel es distinto a nosotros, sea por sus ideas y pensamientos, o sea por ser físicamente distinto. Y en eso incluyo el espantoso virus del racismo, el no aceptar al otro por su color de piel o su hablar o vestir. Y en estas semanas hemos sido testigos de ese racismo: la realidad en la que viven nuestros hermanos de origen etíope y la violencia con que atacaron a árabes por hablar su idioma en la calle o autobuses, y existen otros ejemplos de ese virus.
La explosión de la comunidad etíope asombró a muchos. A mí personalmente me llamo la atención que recién ahora la situación explotó. Hace ya mucho tiempo que escucho y veo el trato despectivo a esos "negros". Sus ghettos en diversas ciudades, los arrestos fuera de proporción con otros grupos, las burlas a sus costumbres y otras yerbas por el estilo.
Son nuestros hermanos, tan judíos como los demás. Judios como los ashkenazim de Europa, judíos como los sefaradim y orientales, judíos como los blancos de rasgos eslavos y/o escandinavos, judíos como los morenos yemenitas e hindúes. Poner en duda el judaísmo de los etíopes es poner en duda a todos nosotros. ¿Era Abraham como los orientales o yemenitas? ¿Fue el rey David blanco y con pecas al ser pelirrojo? ¿Cual fue el color de la piel de Rabi Akiva o Bar Kojva? ¿A quién se parecían Rambam, Rashi, Yosef Caro o el Rama? ¿Cómo trataríamos hoy a Moses Mendelshon, el jorobado de gran nariz? Ya sabemos que precio pagamos hace nada más que setenta años por ser distintos. ¿Y qué hacemos ahora?
Y como estamos ante Lag Baomer, cuando recordamos al gran Rabi Akiva, me permito

traerles una parte del libro "El Cantar de los Cantares", que fue santificado gracias a Rabi Akiva, que convenció al Sanhedrin de Yavne de la santidad de ese libro. Había oposición al santificar ''El Cantar'' ya que no figuraba el nombre de Dios en él, el libro tiene insinuaciones eróticas y no dice nada de la necesidad del estudio.
Rabi Akiva sostuvo que ese era un libro de Amor por excelencia, y que el Amor es la esencia de la vida, y "si la Torá es Santa, el Cantar de los Cantares es lo Santo de los Santos (Kodesh Hakodashim)", convenció a sus pares diciendo que el libro es una metáfora del Amor entre el Pueblo de Israel y Dios. Y así llegó ese libro a nosotros.
Y leemos en el Cantar: "Negra soy, pero hermosa, hijas de Yerushalaim, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salma. No os fijéis en que soy morena: es que el sol me ha quemado…) (1:5-6). Habla aquí la amada y se presenta como negra, es distinta a todas, mas su amado la desea. No debemos ver el color de la piel, sino a la persona que esta detrás de esa piel. La negra o la morena es circunstancial, lo importante es verla en su hermosura, y a esta deben mirarla.
Lo que importa es el color del corazón, el color del carácter. Dios ama a su pueblo en todas sus formas y colores y nosotros debemos ser como El. Ya hemos leído en la Torá hace poco, "Santos seréis, porque Yo soy Santo", Dios nos eleva a Su Altura. El primer ser humano fue creado "a su imagen y semejanza." Todos somos descendientes de Adán y Eva, somos de muchos colores, pero debemos desarrollar nuestra hermosura para ser dignos ante nuestro Creador.
Y los judíos etíopes son tan judíos como nosotros, limpiémonos de la suciedad y mugre del racismo. Como escribió el gran escritor ídish Itzjak Leib Peretz (uno de los padres de la literatura ídish, ese gran acervo cultural nuestro casi aniquilado por los nazis): "Todos los seres humanos son hermanos, negros, blancos, morenos o amarillos. Un mismo Dios los creó, y la Tierra es la Patria" (Ale menchen zainen bruders…) continuemos desarrollando una sociedad digna en nuestra Tierra Prometida.

Exibições: 216

Respostas a este tópico

Muy bien! Gracias, obrigado para este artigo!

Pesquisei como o verso 1:5 do Shir ha-shirim é traduzido em edições de varios idiomas:

Hebraico: "Shahora ani ve naava". Lembra: "Filme preto e branco" no hebraico é "seret shahor-levan"! Corretamente, um site dos Testemunhas de Jeová explica: "Assim , em O Cântico de Salomão 1:5, o hebraico reza literalmente: “Preta eu e linda" e apresenta a tradução “Sou uma moça preta, mas linda.”

Porém, a maioria dos tradutores não gosta de moça preta e prefere traduções como:

Portugues: "Eu sou morena, porém formosa ..." - "Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém" (bibliaonline)

Inglês: "I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem" (dark é escuro, sombrio)

Alemão: (Biblia católica, 1968): "Ich bin zwar dunkel, aber lieblich, ihr Töchter Jerusalems." (dunkel é escuro, sombrio)

Francês: "O filles de Jérusalem, je suis noircie, mais belle" (noircie é nigrado como por fumaça)

Espanhol: "Morena soy, oh hijas de Jerusalén, pero codiciable" - "Soy morena, pero hermosa, hijas de Jerusalén"

Felizmente, hoje a gente parece aceitar aos poucos que racismo se transmite também por traduções tendenciosas, e que preto é belo na visão do Cantico:

New American Standard Bible: "I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem".

Só no português brasileiro (que vergonha!), além do site dos Testemunhas de Jeová apenas achei traduções que evitam a palavra preta deste jeito: "Estou morena do sol, mas conservo-me bela, ó filhas de Jerusalém; escura como as tendas nômades de Quedar, linda como as cortinas de Salomão."

RSS

© 2024   Criado por Jayme Fucs Bar.   Ativado por

Badges  |  Relatar um incidente  |  Termos de serviço